Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Krønikebog 17, 25


1992
Du, min Gud, har talt til din tjener og sagt, at du vil bygge ham et hus. Derfor har din tjener dristet sig til at bede for dit ansigt.
1931
Thi du, min Gud, har åbenbaret for din tjener: jeg vil bygge dig et hus! Derfor har din tjener dristet sig til at bede for dit åsyn.
1871
Thi du, min Gud! du har åbenbaret for din Tjeners Øre, at du viI bygge ham et Hus, derfor har din Tjener fundet sit Hjerte til at bede for dit Ansigt.
1647
Thi du min Gud hafver aabenbarit for din Tieneris Øre / ad du vilt bygge hannem et Huus : derfor hafver din Tienere fundit (i sit Hierte) ad bede for dit Ansict.
norsk 1930
25 For du, min Gud, har åpenbaret for din tjener at du vil bygge ham et hus. Derfor har din tjener fått frimodighet til å bede for ditt åsyn.
Bibelen Guds Ord
For Du, min Gud, har åpenbart for Din tjener at Du vil bygge et hus for ham. Derfor har Din tjener funnet adgang til å be for Ditt åsyn.
King James version
For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee.

svenske vers