Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Krønikebog 19, 3


1992
sagde de ammonitiske stormænd til Hanun: "Tror du, det er til ære for din far, at David har sendt sine folk for at vise deltagelse? Nej, hans folker kommet til dig for at skaffe sig oplysninger om landet og udspionere det og ødelægge det."
1931
sagde ammoniternes høvdinger til Hanun: »Tror du virkelig, det er for at hædre din fader, at David sender bud og viser dig deltagelse? Mon ikke det er for at udforske ogødelægge landet og udspejde det, at hans folk kommer til dig?«
1871
Da sagde Ammons Børns Fyrster til Hanon: Mon David i dine Øjne ærer din Fader, ved det han sender dig Trøstere? mon hans Tjenere ikke ere komne til dig for at udforske og at omstyrte og at udspejde Landet?
1647
Da sagde Ammons Børns Fyrster til Hanon : Meent du / ad David ærer din Fader for dine Øyne / ad hand sendte Trøstere til dig? Ere hans Tienere icke derfor komne til dig / ad randsage oc ad omkaste oc ad bespeyde Landet?
norsk 1930
3 Da sa Ammons barns høvdinger til Hanun: Tror du det er for å ære din far at David har sendt folk som skal trøste dig? Mon det ikke heller er for å utforske og ødelegge og utspeide landet at hans tjenere er kommet til dig?
Bibelen Guds Ord
Lederne for Ammons barn sa til Hanun: "Tror du at det virkelig er for å ære din far David har sendt trøstere til deg? Kan det ikke være at tjenerne hans kom til deg for å utforske, styrte og utspeide landet?"
King James version
But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee for to search, and to overthrow, and to spy out the land?

svenske vers