Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Krønikebog 22, 14


1992
Til din rådighed har du talrige arbejdere, stenhuggere, murere, tømrere samt folk, der er kyndige i al slags arbejde
1931
Se, med stor møje har jeg til Herrens hus tilvejebragt 100.000 talenter guld og en million talenter sølv og desuden kobber og jern, som ikke er til at veje, så meget er der; dertil har jeg tilvejebragt bjælker og sten; og du skal sørge for flere.
1871
Og se, jeg har beredt til Herrens Hus i min Trængsel hundrede Tusinde Gentner Guld og tusinde Gange tusinde Centner Sølv; dertil Kobber og Jern, som ej er til at veje, thi der er meget deraf; jeg har og beredt Træ og Sten, og dertil må du lægge mere.
1647
Oc see / jeg hafver skickit til HErrens Huus i min Møye / hundrede tusinde Centener Guld / oc tusinde gange tusinde Centener Sølf / der til med Kaabber oc Jern foruden Vect / Thi der er meget der af : JEg hafver oc skickit Tømmere oc Steen / oc der er til maat du legge meere.
norsk 1930
14 Her har jeg med megen møie samlet hundre tusen talenter gull og tusen ganger tusen talenter sølv til Herrens hus, dessuten mere kobber og jern enn at det kan veies; så meget er det; tre og sten har jeg og samlet, og mere kan du selv legge til.
Bibelen Guds Ord
Sannelig, jeg har hatt mye strev med å samle hundre tusen talenter gull og en million talenter sølv til Herrens hus, og bronse og jern som er så mye at det ikke kan veies. Jeg har også gjort ferdig tømmer og stein, og du kan selv legge mer til alt dette.
King James version
Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto.

svenske vers