Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 3, 16


Den Nye Aftale
Men Johannes sagde: »Jeg døber jer med vand. Men der kommer en der er meget stærkere end mig. Jeg er ikke engang værdig til at hjælpe ham med at få sandalerne af. Han vil døbe jer med ild og give jer Helligånden.
1992
Men han sagde til dem alle: »Jeg døber jer med vand; så kommer han, som er stærkere end jeg, og jeg er ikke værdig til at løse hans skorem. Han skal døbe jer med Helligånden og ild.
1948
så tog Johannes til orde og sagde til alle: »Jeg døber jer med vand; men han kommer, som er stærkere end jeg; jeg er end ikke værdig til at løse remmen på hans sko; han skal døbe jer med Helligånd og ild.
Seidelin
Johannes svarede dem alle: 'Jeg døber jer i vand, men der kommer én, der er mægtigere end jeg, én, hvis sandalrem jeg ikke er værdig til at løse, han skal døbe jer i Hellig Ånd og ild.
kjv dk
Svarede Johannes, og siger til dem alle, jeg døber sandelig med vand; men én mægtigere end mig kommer, båndene på de sko er jeg ikke værdig til at løsne: han skal døbe jer med den Hellige Ånd og med ild:
1907
da svarede Johannes og sagde til alle: "Jeg døber eder med Vand; men den kommer, som er stærkere end jeg, og hvis Skotvinge jeg ikke er værdig at løse; han skal døbe eder med den Helligånd og Ild.
1819
16. da svarede Johannes og sagde til Alle: jeg døber Eder vel med Vand, men den kommer, som er stærkere end jeg, hvis Skotvinge jeg ikke er værdig at løse; han skal døbe Eder med den Hellig Aand og Ild.
1647
Men som Folcket formoded eder / oc tænckte alle i deres Hierter om Johanne / Om hand / maa skee / skulde være den Christus.
norsk 1930
16 da svarte Johannes og sa til alle: Jeg døper eder med vann; men den kommer som er sterkere enn jeg, han hvis skorem jeg ikke er verdig til å løse; han skal døpe eder med den Hellige Ånd og ild;
Bibelen Guds Ord
svarte Johannes og sa til alle: "Jeg døper dere med vann. Men Han som er sterkere enn meg, skal komme. Jeg er ikke verdig til å løse sandalremmen Hans. Han skal døpe dere med Den Hellige Ånd og ild.
King James version
John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:

svenske vers      


3:1 - 18 DA 103-8, 132-3; EW 154; GW 54-7; 2SM 147-52
3:15 - 18 5BC 1119
3:16 TDG 196.3
3:16, 17 DA 172, 179; GW 143   info