Forrige vers Næste vers |
Første Krønikebog 28, 21 |
1992 Kong David sagde til hele forsamlingen: "Min søn Salomo, som alene er udvalgt af Gud, er ung og uerfaren, og arbejdet er stort, for denne tempelborg er ikke til et menneske, men til Gud Herren. | 1931 Se, præsternes og leviternes skifter er rede til alt arbejdet ved Guds hus; og til alt, hvad der skal udføres, har du folk hos dig, der alle er villige og forstår sig på arbejder af enhver art, og øversterne og hele folket er rede til alt, hvad du kræver.« | ||
1871 Og se, her ere Præsternes og Leviternes Skifter til al Tjenesten i Guds Hus; også ere hos dig til alle Gerninger alle de, som ere frivillige og begavede med Visdom til al Tjenesten, dertil Fyrsterne og alt Folket beredt efter alle dine Ord. | 1647 Oc see der / Præsternes oc Leviternes Skifter til alle Embeder i Guds Huus / de ere oc med dig til alle Gierninger / de ere villige oc vjse til alle Embederne : Dertil Fyrsterne / oc alt Folcket (bered) til all din Handel. | ||
norsk 1930 21 Se, her er prestenes og levittenes skifter, som skal utføre all tjeneste i Guds hus, og til alt arbeid har du folk hos dig som alle er villige og kyndige i alt slags arbeid, og høvdingene og hele folket er rede til å gjøre alt det du sier. | Bibelen Guds Ord Her er avdelingene av prester og levitter for hele tjenesten i Guds hus. For hver håndverksgjerning og for enhver tjeneste skal det også være en villig håndverker. Også høvdingene og hele folket skal tjene etter dine ord." | King James version And, behold, the courses of the priests and the Levites, even they shall be with thee for all the service of the house of God: and there shall be with thee for all manner of workmanship every willing skilful man, for any manner of service: also the princes and all the people will be wholly at thy commandment. |