Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 4, 9 |
Den Nye Aftale Djævelen førte Jesus videre til Jerusalem og stillede ham yderst på tempelmuren og sagde: Hvis du virkelig er Guds søn, så kast dig ned herfra. | 1992 Derpå førte Djævelen ham til Jerusalem, stillede ham på templets tinde og sagde til ham: »Hvis du er Guds søn, så styrt dig ned herfra. | 1948 Så førte han ham til Jerusalem og stillede ham på helligdommens tinde og sagde til ham: »Hvis du er Guds Søn, så styrt dig ned herfra; | |
Seidelin Djævelen førte Jesus til Jerusalem og stillede ham på Templets ydermur og sagde: 'Dersom du er Guds Søn, så styrt dig ned herfra, | kjv dk Og han bragte ham til Jerusalem, og satte ham på en af templet’s tinder, og sagde til ham, Hvis du er Gud’s Søn, kast digselv ned herfra: | ||
1907 Og han førte ham til Jerusalem og stillede ham på Helligdommens Tinde og sagde til ham: "Dersom du er Guds Søn, da kast dig ned herfra; | 1819 9. Og han førte ham til Jerusalem og satte ham paa Tindingen af Templet og sagde til ham: dersom du er Guds Søn, da kast dig ned herfra; | 1647 Oc hand førde hannem til Jerusalem / oc satte hannem paa Tindingen af Templen / oc sagde til hannem / Der som du est Guds Søn / da styrt dig self need her fra. | |
norsk 1930 9 Og han førte ham til Jerusalem og stilte ham på templets tinde og sa til ham: Er du Guds Sønn, da kast dig ned herfra! | Bibelen Guds Ord Så førte han Ham til Jerusalem, stilte Ham på templets tinde og sa til Ham: "Hvis Du er Guds Sønn, så kast Deg ned herfra. | King James version And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence: |
4 AG 164 4:1 - 13 1SM 94-5, 252-6; 3SM 136.2; 5BC 1132; 4T 44-5; 9T 148; TMK 32, 33.2; UL 195.3 4:2 - 16 TMK 210.2 4:3 - 12 OHC 107.3; TDG 265.5 4:3 - 13 TDG 259.5 4:4 - 12 OHC 307.4 4:9 - 12 CT 27; DA 124-30; EW 156; OHC 95.2; 1SM 281-4; 5BC 1083; Te 285-6 info |