Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Krønikebog 9, 1


1992
Da dronningen af Saba så Salomos visdom, paladset, han havde bygget,
1931
Da dronningen af Saba hørte Salomos ry, kom hun, for at prøve ham med gåder, til Jerusalem med et såre stort følge og med kameler, der har røgelse, guld i mængde og ædelsten. Og da hun var kommet til Salomo, talte hun til ham om alt, hvad der lå hende på hjerte.
1871
Og Dronningen af Seba hørte Salomos Rygte og kom for at prøve Salomo med mørke Taler til Jerusalem med en såre stor Skare af Kameler, som bare vellugtende Urter og Guld i Mangfoldighed og dyrehare Stene; og hun kom til Salomo og talte med ham alt det, som var i hendes Hjerte.
1647
IX. Capitel. OC Dronningen af Seba hørde Salomons Rycte / oc hun kom / ad friste Salomon med dybe Spørsmaal / til Jerusalem / med en meget stoor Hær / oc Cameele / som baare dyrebare urter / oc meget Guld / oc Ædelsteene / Oc hun kom til Salomon / oc talde med hannem alt det som var i hendis Hierte.
norsk 1930
9 Da dronningen av Saba hørte Salomos ry, kom hun til Jerusalem med et stort følge og med kameler som bar krydderier og gull i mengde og dyre stener; hun vilde sette Salomo på prøve med gåter. Og da hun var kommet til ham, talte hun med ham om alt som lå henne på hjerte.
Bibelen Guds Ord
Da dronningen av Saba hørte gjetordet om Salomo, kom hun til Jerusalem for å sette Salomo på prøve med vanskelige spørsmål. Hun hadde med seg et meget stort følge, med kameler som bar krydder, store mengder gull og edelsteiner. Da hun kom til Salomo, talte hun med ham om alt som lå henne på hjertet.
King James version
And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great company, and camels that bare spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.

svenske vers