Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Krønikebog 10, 4


1992
"Din far lagde et tungt åg på os; hvis du letter det trællearbejde og det tunge åg, som din far lagde på os, vil vi tjene dig."
1931
»Din fader lagde et hårdt åg på os, men let du nu det hårde arbejde for os, som din fader krævede, og det tunge åg, han lagde på os, så vil vi tjene dig!«
1871
Din Fader gjorde vort Åg hårdt; men let nu din Faders hårde Tjeneste og hans svare Åg, som han lagde på os, så ville vi tjene dig.
1647
Din Fader giorde vort Aag svaart / saa forlæt nu noget af din Faders den svaare Tieniste / oc det svaare Aag / som hand lagde os paa / oc vi ville tiene dig.
norsk 1930
4 Din far gjorde vårt åk tungt; men lett nu du den hårde tjeneste og det tunge åk som din far la på oss! Så vil vi tjene dig.
Bibelen Guds Ord
"Din far la et tungt åk på oss. Derfor skal du nå lette på det harde arbeidet din far påla oss, og det tunge åket som han la på oss, så skal vi tjene deg."
King James version
Thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.

svenske vers