Forrige vers Næste vers |
Anden Krønikebog 10, 10 |
1992 De unge, som var vokset op sammen med ham, svarede: "Sådan skal dusige til folket, som sagde til dig, at din far havde lagt et tungt åg på dem, og at du skulle lette det; sådan skal du sige til dem: Det mindste på mig er tykkere end min fars lænder! | 1931 De unge, der var vokset op sammen med ham, sagde da til ham: »Således skal du svare dette folk, som sagde til dig: din fader lagde et tungt åg på os, let du det for os! Således skal du svare dem: Min lillefinger er tykkere end min faders hofter! | ||
1871 Og de unge, som vare opvoksede med ham, talte til ham, sigende: Så skal du sige til det Folk, som talte til dig og sagde: Din Fader gjorde vort Åg svart, men gør du os det lettere, - så skal du sige til dem: Min Lillefinger skal være tykkere end min Faders Lænder. | 1647 Oc de Unge / som vare opvoxte med hannem / talede med hannem / oc sagde : Saa skalt du sige til Folcket / som talde med dig / oc sagde : Din Fader giorde de vort Aag forsvart / oc giør du det læt ofver os / saa skalt du sige til dem : MIn mindste Finger skal være tyckere / end min Faders Lender. | ||
norsk 1930 10 Og de unge, som var vokset op sammen med ham, svarte ham: Så skal du si til dette folk som sa til dig: Din far gjorde vårt åk tungt, men gjør du det lettere for oss - så skal du tale til dem: Min lillefinger er tykkere enn min fars lender; | Bibelen Guds Ord Da talte de unge mennene som hadde vokst opp sammen med ham, og sa: "Dette bør du si til dette folket som har talt til deg og sagt: Din far la et tungt åk på oss, men du må gjøre det lettere for oss, slik skal du si til dem: Lillefingeren min skal være tykkere enn midjen på min far. | King James version And the young men that were brought up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou answer the people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it somewhat lighter for us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins. |