Forrige vers Næste vers |
Anden Krønikebog 10, 16 |
1992 Da hele Israel så, at kongen ikke ville høre på dem, svarede folket kongen: "Vi har ingen del i David, ingen lod i Isajs søn Gå nu hver til sit, israelitter! Se til dit eget hus, David!" | 1931 Men da hele Israel mærkede, at kongen ikke hørte på dem, gav folket kongen det svar: »Hvad del har vi i David? Vi har ingen lod i Isajs søn! Til dine telte, Israel! Sørg nu, David, for dit eget hus!« Derpå vendte Israel tilbage til sine telte. | ||
1871 Der al Israel så, at Kongen ikke vilde høre dem, da gav Folket Kongen et Svar tilbage og sagde: Hvad Del have vi i David? og: Vi have ingen Lod i Isajs Søn; Israel! drag til dine Telte; se nu til dit Hus, o David! Så gik al Israel til sine Telte, hver især. | 1647 Oc der ald Jsrael saa / ad Kongen vilde icke høre dem / da svarede Folcket Kongen / oc sagde : Hvad Deel hafve vi da i David ? Oc vi hafve icke Arf i Jsai Søn? Hver mand til dine Bolige Jsrael : Saa see du nu David til dit Huus : Oc ald Jsrael gick til sinde BOlige : | ||
norsk 1930 16 Da nu hele Israel så at kongen ikke hørte på dem, svarte folket kongen og sa: Hvad del har vi i David? Vi har ingen lodd i Isais sønn. Til dine telt, Israel, hver og en! Se nu selv til ditt hus, David! Så drog hele Israel hjem igjen. | Bibelen Guds Ord Da hele Israel så at kongen ikke hørte på dem, svarte folket kongen og sa: "Hvilken del har vi i David? Vi har ingen arvelodd i Isais sønn. Hver mann til sine telt, Israel! Se nå selv til ditt eget hus, David!" Så drog hele Israel tilbake til teltene sine. | King James version And when all Israel saw that the king would not hearken unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? and we have none inheritance in the son of Jesse: every man to your tents, O Israel: and now, David, see to thine own house. So all Israel went to their tents. |