Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 4, 22


Den Nye Aftale
Alle var imponerede over ham, men de undrede sig over hans ord som var fulde af håb og trøst. »Man skulle ikke tro det bare var Josefs søn, « sagde de til hinanden.
1992
Alle gav de ham deres bifald og undrede sig over de nådefulde ord, som udgik af hans mund, og de spurgte: »Er det ikke Josefs søn.«
1948
Og alle gav de ham deres bifald, og de undrede sig over de livsalige ord, som udgik af hans mund. Da sagde de: »Er det ikke Josefs søn?«
Seidelin
Derefter blev tilhørerne ved med at afbryde ham med bifald og udbrud af forundring over de nåderige ord, som strømmede fra hans læber, og de sagde: 'Er han da ikke Josefs søn?'
kjv dk
Og alle hørte han vidnesbyrd, og forundredes over de nådige ord som udgik fra hans mund. Og de sagde, Er dette ikke Josef’s søn?
1907
Og de berømmede ham alle og undrede sig over de livsalige Ord, som udgik af hans Mund, og de sagde: "Er dette ikke Josefs Søn?"
1819
22. Og de gave ham alle Priis og forundrede sig over de livsalige Ord, som udgik af hans Mund, og sagde: er ikke denne Josephs Søn?
1647
Oc de gafve hannem alle Vidnisbyrd / oc undrede paa de ljfsalige Ord / som ginge af hans Mund / oc sagde / Er icke denne den Josephs Søn?
norsk 1930
22 Og alle gav ham vidnesbyrd og undret sig over de livsalige ord som gikk ut av hans munn, og de sa: Er ikke dette Josefs sønn?
Bibelen Guds Ord
Og alle vitnet om Ham, og de undret seg over de nådens ord som kom fra Hans munn. Og de sa: "Er ikke Han Josefs sønn?"
King James version
And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?

svenske vers      


4 AG 164
4:16 - 29 3SM 351.1
4:16 - 30 AA 416-7; DA 74, 236-43, 539; EW 159; Ed 251; 3SM 164.2; 5T 689; 9T 202; TSB 149.3; WM 170-2
4:16 - 31 3SM 420.1
4:20 - 22 RV, marg. DA 237
4:22 FE 472; UL 236.1   info