Forrige vers Næste vers |
Anden Krønikebog 14, 13 |
1992 Asa og de folk, han havde med sig, forfulgte dem til Gerar, og nubierne faldt til sidste mand, for de blev knust af Herren og hans hær, og judæerne tog et meget stort bytte. | 1931 Asa og hans folk forfulgte dem til Gerar, og alle kusjiterne faldt, ingen reddede livet, thi de knustes foran Herren og hans hær. Judæerne gjorde et umådeligt bytte | ||
1871 Og Asa og Folket, som var med ham, forfulgte dem indtil Gerar; og der faldt af Morianerne saa mange, at ingen af dem blev levende ; thi de bleve knuste for Herrens Ansigt og for hans Hær; og .man gjorde et saare stort Bytte. | 1647 Oc Assa oc hans Folck som var hos hannem / forfulde dem indtil Gerar / oc der falt af Morianerne / ad ingen af dem blef lefvendes / Thi de blefve knusede for HErren / oc for hans Hær / oc de bare saare meget Rof der fra. | ||
norsk 1930 13 Asa og hans folk forfulgte dem like til Gerar, og av etioperne falt det så mange at ingen av dem blev i live; de blev knust av Herren og hans hær. Og de førte et umåtelig stort hærfang bort med sig. | Bibelen Guds Ord Asa og folket som var sammen med ham, forfulgte dem helt til Gerar. Så ble det så stort mannefall blant kusjittene at det til slutt ikke ble en eneste igjen i live, for de var knust for Herrens åsyn og framfor Hans hær. De førte med seg et meget stort bytte. | King James version And Asa and the people that were with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they carried away very much spoil. |