Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Krønikebog 16, 14


1992
Man begravede ham i den grav, han havde ladet grave til sig i Davidsbyen. Man lagde ham på et leje fyldt af balsamstoffer og alle slags krydrede salveblandinger og tændte et vældigt bål til ære for ham.
1931
Man jordede ham i en grav, han havde ladet sig udhugge i Davidsbyen, og lagde ham på et leje, som man havde fyldt med vellugtende urter og stoffer, tillavet som salve, og tændte et vældigt bål til hans ære.
1871
Og de begrove ham i hans Gravsted, som han havde ladet grave i Davids Stad, og de lagde ham på et Leje, som man havde fyldt med alle Slags vellugtende Urter, sammensatte på Kunstens Vis ved en Blanding, og de brændte såre meget ham til Ære.
1647
Oc de begrofve hannem i sin Graf / som hand lod sig grafve i Davids Stad / oc de lagde hannem i sin Leyrsted / som mand hafve opfylt med dyrebare Urter / oc allehonde Røgelse / tilridde efter Apotecers komst / oc de brænde hannem til ære / med en meget stoor Brynde.
norsk 1930
14 De begravde ham i det gravsted som han hadde latt hugge ut for sig i Davids stad, og la ham på et leie som var fylt med krydderier av forskjellige slag, tillaget slik som det gjøres av dem som lager salve; og de brente et veldig bål til ære for ham.
Bibelen Guds Ord
De begrov ham i hans egen grav, den han hadde fått hogd ut for seg selv i Davids stad. De la ham på en båre som var fylt av krydder og en sammensatt salveblanding. De tente et meget stort bål for ham.
King James version
And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art: and they made a very great burning for him.

svenske vers