Forrige vers Næste vers |
Anden Krønikebog 18, 7 |
1992 og Israels konge svarede: "Jo, der er endnu en, hos hvem man kan søge råd fra Herren. Men jeg hader ham, for han profeterermig ikke noget godt, men altid noget ondt. Det er Mika, Jimlas søn." Men Joshafat sagde: "Sådan må kongen ikke sige!" | 1931 Israels konge svarede: »Her er endnu en mand, ved hvem vi kan rådspørge Herren; men jeg hader ham, fordi han aldrig spår mig godt, men altid ondt; det er Mika, Jimlas søn.« Men Josafat sagde: »Således må kongen ikke tale!« | ||
1871 Og Israels Konge sagde til Josafat: Her er endnu en Mand, ved hvilken man kan adspørge Herren (men jeg hader ham, fordi han spår ikke godt over mig, men alle sine Dage ondt), det er Mika, Jimlas Søn; og Josafat sagde: Kongen sige ikke så! | 1647 Oc JSraels Konge sagde til Josaphat: Her er endnu een Mand / ved hvilcken mand kunde adspørge HErren / Men jeg hader hannem / Thi hand spaar mig icke til gode / men alle sine dage til onde / det er Michæas Jemia Søn. Oc Josaphat sagde : Kongen tale icke saa. | ||
norsk 1930 7 Israels konge svarte Josafat: Der er ennu en mann gjennem hvem vi kan spørre Herren til råds; men jeg hater ham fordi han ikke spår godt om mig, men bare ondt alle sine dager, det er Mika, Jimlas sønn. Josafat sa: Kongen skulde ikke si så! | Bibelen Guds Ord Da svarte Israels konge Josjafat: "Det er enda en mann; ved ham kan vi spørre Herren om råd. Men jeg hater ham, for han profeterer aldri godt om meg, men alltid ondt. Det er Mika, sønn av Jimla." Josjafat sa: "Kongen må ikke tale slik!" | King James version And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, by whom we may inquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so. |