Forrige vers Næste vers |
Anden Krønikebog 18, 12 |
1992 Budet, som var gået hen efter Mika, sagde til ham: "Hør her! Da profeternes ord enstemmigt er til gavn for kongen, så lad dit ord være som deres og giv et godt svar." | 1931 Men budet der var gået efter Mika, sagde til ham: »Se, profeterne har alle som een givet kongen gunstigt svar. Tal du nu som de og giv gunstigt svar!« | ||
1871 Og Budet, som var gået bort for at kalde Mika, talte til ham, sigende: Se, Profeternes Ord ere som af een Mund gunstige for Kongen; kære, lad dit Ord og være som Ordet af een af dem, og tal gunstigt! l | 1647 Oc Budet som var bortgaast ad kalde Michæas / talde til hannem / oc sagde : See / Propheternes Tale ere eendrecteligen gode for Kongen. Kiere / lad dit Ord oc være lige med deres /oc tal got. | ||
norsk 1930 12 Og budet som var gått for å tilkalle Mika, sa til ham: Profetene spår med en munn godt for kongen; la nu også dine ord stemme overens med deres og spå godt! | Bibelen Guds Ord Utsendingen som hadde gått for å tilkalle Mika, talte til ham og sa: "Se nå! Samstemt taler profetene ord som er gode for kongen. Jeg ber deg, la ditt ord være som ordet fra en av dem, og tal det som er godt!" | King James version And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good. |