Forrige vers Næste vers |
Anden Krønikebog 18, 30 |
1992 Arams konge havde imidlertid givet sine vognkommandanter befaling til ikke at angribe hvem som helst, men kun Israels konge. Da nu vognkommandanterne så Joshafat, sagde de: "Det må være Israels konge!" | 1931 Men Arams konge havde ffivet sine vognstyrere den befaling: »I må ikke angribe nogen, være sig høj eller lav, uden Israels konge alene.« | ||
1871 Men Kongen af Syrien bød de Øverste for Vognene, som han havde, og sagde: I skulle ikke stride imod liden eller stor, uden imod Israels Konge alene. | 1647 Oc Kongen af Syrien befool sine Øfverste for Vognene / J skulle icke strjde / hvercken mod den lidle eller stoore / uden mod Jsraels Konge alleene. | ||
norsk 1930 30 Men kongen i Syria hadde befalt sine vogn-høvedsmenn: I skal ikke stride mot nogen, hverken liten eller stor, bare mot Israels konge. | Bibelen Guds Ord Syrias konge hadde befalt befalingsmennene for vognene sine, og sagt: "Strid ikke verken mot liten eller stor, men bare mot Israels konge!" | King James version Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel. |