Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Krønikebog 20, 10


1992
Se nu ammonitterne og moabitterne og dem fra Se'irs-bjerge; du tillod ikke israelitterne at komme ind i deres land, dengang de kom fra Egypten, og de holdt sig fra dem og udryddede dem ikke.
1931
Se nu, hvorledes ammoniterne og moabiterne og de fra Se'irs bjerge, hvem du ikke tillod israeliterne at angribe, da de kom fra Ægypten, tværtimod holdt de sig tilbage fra dem og tilintetgjorde dem ikke,
1871
Nu da, se, Ammons Børn og :Moab og de fra Sejrs Bjerg, hos hvilke du ikke tilstedte Israel at drage igennem, der de kom fra Egyptens Land-thi de gik af Vejen for dem og ødelagde dem ikke -
1647
Oc see / nu ere Ammons oc Moabs Børn / oc de af Seirs Bierg / igiennem hvilcke du lodst icke Jsraels Børn drage / der de droge af Ægypti Land / Men de motte vige frra dem / oc icke ødelegge dem /
norsk 1930
10 Se nu hvorledes Ammons barn og Moab og folket fra Se'ir-fjellet - disse folk som du ikke gav Israel lov til å trenge inn iblandt da de kom fra Egyptens land, så de bøide av og drog bort fra dem og ikke ødela dem -
Bibelen Guds Ord
Se nå, her er folket fra Ammon, Moab og Se'ir-fjellet, dem Du ikke ville la Israel gå imot da de kom ut av landet Egypt. I stedet vendte de seg bort fra dem og utryddet dem ikke.
King James version
And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned from them, and destroyed them not;

svenske vers