Forrige vers Næste vers |
Anden Krønikebog 21, 12 |
1992 Da kom der et brev til ham fra profeten Elias; der stod: "Dette siger Her ren, din fader Davids Gud: Du fulgte ikke i din far Joshafats og Judas konge Asas spor, | 1931 Da kom der et brev fra profeten Elias til ham, og deri stod: »Så siger Herren, din fader Davids Gud: fordi du ikke har vandret i din fader Josafats og kong Asa af Judas spor, | ||
1871 Og der kom en Skrivelse til ham fra Elias, Profeten, hvori han sagde: Så siger Herren, din Fader Davids Gud: Fordi du ikke har vandret i din Fader Josafats Veje, ej heller i Asas, Judas Konges, Veje; | 1647 Oc der kom en Skrift til hannem / fra Elia Prophete / som saa lydde : Saa sagde HErren / din Faders Davids Gud : Fordi ad du icke hafver vandrit i din Faders Josaphats veye / ey heller i Assa / Juda Kongens Veye / ey heller i Assa / Juda Kongers Veye : | ||
norsk 1930 12 Da kom det et brev til ham fra profeten Elias, og i det stod det: Så sier Herren, din far Davids Gud: Fordi du ikke har vandret på din far Josafats veier og på Judas konge Asas veier, | Bibelen Guds Ord Da kom det et brev til ham fra profeten Elia, hvor han sa: "Så sier Herren, din far Davids Gud: Du har ikke vandret på din far Josjafats veier, og på veiene til Asa, kongen av Juda, | King James version And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah, |