Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 4, 41 |
Den Nye Aftale Han drev også dæmoner ud af mange mennesker, og de råbte: »Du er Guds søn!« De vidste nemlig at han var Messias, men han skældte dem ud og fik dem til at tie stille. | 1992 Der fór også dæmoner ud af mange, mens de råbte: »Du er Guds søn.« Men han truede dem til ikke at sige noget, for de vidste, at han var Kristus. | 1948 Også onde ånder fo'r ud af mange, idet de råbte og sagde: »Du er Guds Søn;« men han talte strengt til dem og forbød dem at røbe, at han var Kristus. | |
Seidelin Også dæmoner i mængde fór ud, råbende og skrigende: 'Du er Guds Søn!' Men Jesus truede dem til at tie, fordi de vidste, at det var ham, der var Kristus. | kjv dk Og djævlene kom også ud af mange, og råbte ud, og siger, Du er den Salvede Gud’s Søn. Og han irettesatte dem og tillod dem ikke at tale: for de vidste at han var den Salvede. | ||
1907 Også onde Ånder fore ud al mange, råbte og sagde: "Du er Guds Søn;" og han truede dem og tillod dem ikke at tale, fordi de vidste, at han var Kristus. | 1819 41. Ogsaa fore Djævle ud af Mange, raabte og sagde: du er Christus, den Guds Søn; og han truede dem og lod dem ikke tale; thi de vidste, at han var den Christus. | 1647 Der fore oc Diefle ud af mange / raabte oc sagde / Du este Christus den Guds Søn. Oc hand truede dem / oc lod dem icke tale / Thi de viste ad hand var Christus. | |
norsk 1930 41 Også onde ånder fór ut av mange, og de ropte: Du er Guds Sønn! Og han truet dem og tillot dem ikke å tale, fordi de visste at han var Messias. | Bibelen Guds Ord Og demoner for også ut av mange mennesker. De ropte og sa: "Du er Kristus, Guds Sønn!" Og Han truet dem og tillot dem ikke å tale, for de visste at Han var Kristus. | King James version And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ. |
4 AG 164 4:38 - 41 LHU 167.6 4:40, 41 DA 259-60 info |