Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Krønikebog 21, 19


1992
Nogen tid efter, da der var gået to år, førte sygdommen til, at hans indvolde faldt ud, og han døde under svære lidelser. Hans folk tændte ikke bål til ære for ham, sådan som de havde gjort for hans fædre.
1931
Nogen tid efter, da to år var gået, trådte indvoldene ud som følge af sygdommen, og han døde under hårde lidelser. Hans folk tændte intet bål til ære for ham som for hans fædre.
1871
Og det holdt ved fra Dag til Dag, og ved Enden af det andet År, da gik hans Indvolde ud under hans Sygdom, så at han døde i gruelige Smerter; og hans Folk brændte intet til hans Ære, således som de havde gjort for hans Fædre.
1647
Oc det varede Dag fra Dag / oc der to Aar tjd vare forløbne / da gick hans Jndvol ud af hannem / med hans Siugdom / oc hand døde af onde Siuger : oc hans Folck giorde ingen Brændelse ofver hannem / som de hafde giort Brændelse ofver hans Forfædre.
norsk 1930
19 Og efter år og dag, da to år var gått til ende, falt hans innvoller ut på grunn av sykdommen, og han døde under hårde lidelser. Hans folk tendte ikke noget bål for ham, som de hadde gjort for hans fedre.
Bibelen Guds Ord
Så gikk det mange, mange dager, helt til en periode på to år var omme. Da skjedde det at tarmene hans kom ut på grunn av sykdommen. Så døde han under veldige smerter. Men folket hans laget ikke noe bål for ham, lik bålene som var blitt laget for hans fedre.
King James version
And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.

svenske vers