Forrige vers Næste vers |
Anden Krønikebog 24, 23 |
1992 Ved årsskiftet drog Arams hær op mod kong Joash; de rykkede ind i Juda og Jerusalem og udryddede alle stormændene i folket, og alt byttet, som de tog fra dem, sendte de til kongen i Damaskus. | 1931 Ved jævndøgnstide drog aramæernes hær imod kongen, og de trængte ind i Juda og Jerusalem og udryddede alle øverster af folket og sendte alt byttet, de tog fra dem. til kongen af Darmaskus. | ||
1871 Og det skete, der Året var omme, drog Syrernes Hær op imod ham, og de kom til Juda og Jerusalem og udryddede af Folket alle Folkets Øverster, og de sendte alt deres Rov til Kongen af Damaskus. | 1647 Oc det skeede / der Aaret var omme / da drog den Syrers Hær op / oc de komme i Juda oc Jerusalem / oc fordærfvede af Folcket / alle de Øfverste iblant Folcket : Oc de sendte alt deres Rof til Kongen af Damasco. | ||
norsk 1930 23 Så skjedde det, da året var til ende, at syrernes hær drog op mot ham; de kom til Juda og Jerusalem og utryddet alle høvdingene i folket og sendte alt det hærfang de tok, til kongen i Damaskus. | Bibelen Guds Ord Om våren det samme året skjedde det at hæren fra Syria kom opp mot ham. De kom til Juda og Jerusalem og utryddet alle folkets ledere fra folket, og de sendte hele byttet sitt til kongen i Damaskus. | King James version And it came to pass at the end of the year, that the host of Syria came up against him: and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the people from among the people, and sent all the spoil of them unto the king of Damascus. |