Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 5, 5 |
Den Nye Aftale »Vi har slidt i det hele natten uden at fange noget, rabbi, « indvendte Peter. »Men når du siger det, så gør jeg det. « | 1992 Men Simon svarede: »Mester, vi har slidt hele natten og ingenting fået; men på dit ord vil jeg kaste garnene ud.« | 1948 Da svarede Simon og sagde: »Mester, vi har slidt hele natten og ingenting fået; men på dit ord vil jeg kaste garnene ud.« | |
Seidelin Simon svarede: 'Mester, hele natten har vi slidt i det, og intet har vi fanget, men på dit Ord vil jeg kaste garnene ud!' | kjv dk Og Simon svare og sagde til ham, Mester, vi har slidt hele natten, og har intet fanget: alligevel ved dine ord vil jeg la’ nettet gå ned. | ||
1907 Og Simon svarede og sagde til ham: "Mester! vi have arbejdet hele Natten og fik intet; men på dit Ord vil jeg kaste Garnene ud." | 1819 5. Og Simon svarede og sagde til ham: Mester! vi have arbeidet den ganske Nat og fik Intet; men paa dit Ord vil jeg udkaste Garnet. | 1647 Oc Simon svarde / oc sagde til hannem: Mestere / vi hafve arbeydet den gandske Nat / oc finge intet: Men paa djt Ord vil jeg udkaste Garnet. | |
norsk 1930 5 Og Simon svarte ham: Mester! vi har strevet hele natten og ikke fått noget; men på ditt ord vil jeg kaste ut garnene. | Bibelen Guds Ord Men Simon svarte med å si til ham: "Mester, vi har strevd hele natten og ikke fått noe. Men likevel, på Ditt ord vil jeg kaste ut garnet." | King James version And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net. |
5:1 - 11 DA 244-51, 810 5:4 - 6 LHU 326.4; RC 237 5:4 - 10 MH 200; 7T 61; MB 6-7 5:4 - 11 UL 288 info |