Forrige vers Næste vers |
Anden Krønikebog 25, 19 |
1992 Du tænker på, at du har slået Edom; du er blevet overmodig og vil vinde ære. Bliv hjemme! Hvorfor vil du styrte dig i ulykke, så både du og Juda falder?" | 1931 Du tænker: se, jeg har slået Edom! Og det har gjort dig overmodig, så du vil vinde mere ære. Bliv, hvor du er! Hvorfor vil du udfordre ulykken og udsætte både dig selv og Juda for fald?« | ||
1871 Du siger: Se, du har slaget Edomiterne, og dit Hjerte gør dig hovmodig saa du vil æres; nu, bliv i dit Hus; hvi søger du Ulykke, at du skal falde, du og Juda med dig? | 1647 Du tænckte : See / du hafver slaget Edomiterne / oc deit Hierte hofmoder sig / ad rofs : Nu blif i dit Huus / hvorfor staar du efter ulycke / ad du skalt falde oc Juda med dig? | ||
norsk 1930 19 Du tenker: Jeg har slått Edom, og derfor er du blitt overmodig og vil vinne ennu mere ære. Bli bare hjemme! Hvorfor vil du kalle ulykken ned over dig, så du går til grunne, både du og Juda med dig? | Bibelen Guds Ord Sannelig, du sier at du har slått edomittene, og i ditt hjerte har du opphøyet deg så du ærer deg selv. Hold deg hjemme! Hvorfor skulle du legge deg opp i ondskap, så du må falle, både du og Juda sammen med deg?" | King James version Thou sayest, Lo, thou hast smitten the Edomites; and thine heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thine hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee? |