Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 5, 6


Den Nye Aftale
Og snart havde de fanget så mange fisk at garnene var lige ved at revne.
1992
Det gjorde de, og de fangede en stor mængde fisk, så deres garn var ved at sprænges.
1948
Og da de havde gjort det, fangede de en stor mængde fisk, og deres garn var ved at briste.
Seidelin
Det gjorde de, og fik en stor mængde fisk i nettet; garnene gik i stykker,
kjv dk
Og da de havde gjort dette, indelukkede de en stor skare af fisk: og deres net gik i stykker.
1907
Og da de gjorde det, fangede de en stor Mængde Fisk, og deres Garn sønderreves.
1819
6. Og der de gjorde det, fangede de en stor Hob Fiske; men deres Garn sønderreves.
1647
Oc der de giorde det / fangede de en stoor hob Fiske: Men deres Garn brøste sønder.
norsk 1930
6 Og de gjorde så, og fanget en stor mengde fisk; og deres garn revnet.
Bibelen Guds Ord
Og da de hadde gjort dette, fikk de så mye fisk at garnet deres holdt på å revne.
King James version
And when they had this done, they enclosed a great multitude of fishes: and their net brake.

svenske vers      


5:1 - 11 DA 244-51, 810
5:4 - 6 LHU 326.4; RC 237
5:4 - 10 MH 200; 7T 61; MB 6-7
5:4 - 11 UL 288   info