Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Krønikebog 27, 2


1992
Han gjorde, hvad der var ret i Herrens øjne, ganske som sin far Uzzija; blot gik han ikke ind i Herrens tempel. Men folket fortsatte med at handle fordærveligt.
1931
Han gjorde, hvad der var ret i Herrens øjne, ganske som hans fader Uzzija havde gjort, men han gik ikke ind i Herrens helligdom. Men folket gjorde fremdeles, hvad fordærveligt var.
1871
Og han gjorde det, som var ret for Herrens Øjne, efter alt det, som Ussia, hans Fader, havde gjort, kun kom han ikke i Herrens Tempel; og Folket handlede endnu fordærveligt.
1647
Hand giorde ret for HErrens Øyne / efter alt det som Usia hans Fader hafde giort / foruden det / ad hand icke gick i HErrens Tempel : oc Folcket endnu fordærfvede sig.
norsk 1930
2 Han gjorde hvad rett var i Herrens øine, aldeles som hans far Ussias hadde gjort; men han gikk ikke inn i Herrens helligdom. Men folket vedblev med å gjøre hvad ondt var.
Bibelen Guds Ord
Han gjorde det som var rett i Herrens øyne. Han gjorde etter alt det hans far Ussia hadde gjort, selv om han ikke gikk inn i Herrens tempel. Men folket holdt fram i et fordervelig liv.
King James version
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly.

svenske vers