Forrige vers Næste vers |
Anden Krønikebog 28, 23 |
1992 Han bragte slagtofre til Damaskus' guder, som havde besejret ham, og han sagde: "Siden aramæerkongernes guder har hjulpet dem, vil jeg ofre til dem, så de kan hjælpe mig." Men det bragte ham og hele Israel til fald. | 1931 han ofrede til darmaskus's guder, som havde slået ham, idet han sagde: »Aramæerkongernes guder har jo hjulpet dem; til dem vil jeg ofre, at de også må hjælpe mig!« Men de blev ham og hele Israel til fald. | ||
1871 Thi han ofrede til Damaskus's Guder, som havde slaget ham, og sagde : Efterdi Syriens Kongers Guder have hjulpet dem, da vil jeg ofre til dem, at de og maa hjælpe mig; men de vare ham og al Israel til Fald. | 1647 Thi hand offrede til Guderne i Damasco / som hafde slagee paa hannem / oc sagde : Efterdi de Kongers Guder af Syrien hafde hiulpet dem / da vil jeg offre til dem / ad de (oc) hielpe mig : men de vare hannem til hans fald / oc ald Jsrael. | ||
norsk 1930 23 han ofret til gudene i Damaskus, som hadde slått ham, og sa: Siden syrerkongenes guder har hjulpet dem, så vil jeg ofre til dem, forat de skal hjelpe mig. Men de blev til fall for ham og for hele Israel. | Bibelen Guds Ord For han ofret til Damaskus-gudene, dem som hadde beseiret ham, og han sa: "Fordi gudene til Syrias konger hjelper dem, vil jeg ofre til dem, så de kan hjelpe meg." Men de ble til ødeleggelse både for ham selv og for hele folket. | King James version For he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him: and he said, Because the gods of the kings of Syria help them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel. |