Forrige vers Næste vers |
Anden Krønikebog 30, 5 |
1992 Derfor besluttede de at lade gå bud ud i hele Israel, fra Be'ersheba til Dan, om, at de skulle komme og holde påske for Herren, Israels Gud, i Jerusalem, for man havde ikke holdt den fuldtalligt som foreskrevet. | 1931 derfor vedtog de at lade et opråb udgå i hele Israel fra Be'erSjeba til Dan om at komme og fejre påsken i Jerusalem for Herren, Israels Gud, thi man havde ikke fejret den så fuldtalligt som foreskrevet. | ||
1871 Og de toge den Bestemmelse, at de vilde lade udråbe igennem al Israel fra Beersaba og indtil Dan, at de skulde komme og holde Herren, Israels Gud, Påske i Jerusalem; thi de havde ikke holdt den i noget stort Antal, som det var foreskrevet. | 1647 Oc de bestillede ad det blef udraabt ofver ald Jsrael / fra Berseba oc indtil Dan / ad de skulde komme / oc holde HErren Jsraels Gud Paaske i Jerusalem : Thi de hafde icke huldet den i lang tjd / som der staar skrefnet. | ||
norsk 1930 5 De vedtok derfor å la utrope i hele Israel, fra Be'erseba like til Dan, at folk skulde komme og holde påske for Herren, Israels Gud, i Jerusalem; for de hadde ikke holdt den i samlet mengde, således som foreskrevet er. | Bibelen Guds Ord Så besluttet de å sende ut en befaling over hele Israel, fra Be'er-Sjeba til Dan, om at de skulle komme for å holde påske for Herren, Israels Gud, i Jerusalem, for de hadde ikke gjort det på foreskrevet måte på lang tid. | King James version So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beersheba even to Dan, that they should come to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem: for they had not done it of a long time in such sort as it was written. |