Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Krønikebog 30, 5


1992
Derfor besluttede de at lade gå bud ud i hele Israel, fra Be'ersheba til Dan, om, at de skulle komme og holde påske for Herren, Israels Gud, i Jerusalem, for man havde ikke holdt den fuldtalligt som foreskrevet.
1931
derfor vedtog de at lade et opråb udgå i hele Israel fra Be'erSjeba til Dan om at komme og fejre påsken i Jerusalem for Herren, Israels Gud, thi man havde ikke fejret den så fuldtalligt som foreskrevet.
1871
Og de toge den Bestemmelse, at de vilde lade udråbe igennem al Israel fra Beersaba og indtil Dan, at de skulde komme og holde Herren, Israels Gud, Påske i Jerusalem; thi de havde ikke holdt den i noget stort Antal, som det var foreskrevet.
1647
Oc de bestillede ad det blef udraabt ofver ald Jsrael / fra Berseba oc indtil Dan / ad de skulde komme / oc holde HErren Jsraels Gud Paaske i Jerusalem : Thi de hafde icke huldet den i lang tjd / som der staar skrefnet.
norsk 1930
5 De vedtok derfor å la utrope i hele Israel, fra Be'erseba like til Dan, at folk skulde komme og holde påske for Herren, Israels Gud, i Jerusalem; for de hadde ikke holdt den i samlet mengde, således som foreskrevet er.
Bibelen Guds Ord
Så besluttet de å sende ut en befaling over hele Israel, fra Be'er-Sjeba til Dan, om at de skulle komme for å holde påske for Herren, Israels Gud, i Jerusalem, for de hadde ikke gjort det på foreskrevet måte på lang tid.
King James version
So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beersheba even to Dan, that they should come to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem: for they had not done it of a long time in such sort as it was written.

svenske vers