Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 5, 18 |
Den Nye Aftale og nu dukkede der nogle mænd op uden for huset med en lam mand på en båre som de prøvede at bære ind til Jesus. | 1992 Og se, der kom nogle mænd med en lam på en seng, og de forsøgte at få ham ind for at lægge ham foran Jesus. | 1948 Og se, nogle mænd kom bærende med en lam mand, der lå på en båre, og de forsøgte at komme ind med ham og lægge ham foran Jesus. | |
Seidelin og da kom nogle mænd bærende på en båre med en mand, der var lam. Først prøvede de at få den lamme ind i huset og lægge ham foran Jesus, | kjv dk Og, læg mærke til, mænd bragte på en seng en mand som var taget med en paralyse lammelse | ||
1907 Og se, nogle Mænd bare på en Seng en Mand, som var værkbruden, og de søgte at bære ham ind og lægge ham foran ham. | 1819 18. Og see, nogle Mænd bare paa en Seng et Menneske, som var værkbruden, og denne søgte de at bringe ind og lægge for ham. | 1647 Oc see / nogle MÆnd baare et Menniske paa en Seng / som var verckbrødet / oc de søgte efter / ad føre det ind / oc legge for hannem. | |
norsk 1930 18 se, da kom nogen menn som bar en mann på en seng, han var verkbrudden; og de søkte å få ham inn og legge ham ned foran ham. | Bibelen Guds Ord Og se, da skjedde det at noen menn kom bærende med en lam mann på en båre, og de prøvde å få ham inn og legge ham foran Ham. | King James version And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him. |
5:17 - 26 DA 267-71; FW 67, 68; MH 73-80 5:18 - 24 SW 31.1 info |