Forrige vers Næste vers |
Anden Krønikebog 31, 1 |
1992 Da de var færdige med alt dette, gik alle de israelitter, der var til stede, ud til Judas byer og knuste stenstøtterne, huggede Ashera-pælene om og rev offerhøjene og altrene ned i hele Juda, Benjamin, Efraim og Manasse, så der intet var tilbage. Derpå vendte alle israelitterne hjem til deres byer, hver til sin ejendom. | 1931 Da alt det var til ende, drog alle de israeliter, som var til stede, ud til Judas byer, og de sønderbrød stenstøtterne, omhuggede Asjerastøtterne og nedrev offerhøjene og altrene i hele Juda og Benjamin og i Efraim og Manasse, så der ikke blev spor tilhage; så vendte alle israeliterne hjem, hver til sin ejendom i deres byer. | ||
1871 Da stode Præsterne, Leviterne, op og velsignede Folket, og deres . Røst blev hørt; thi deres Bøn kom til hans hellige Bolig i Himmelen. | 1647 XXXI. Capitel. DEr nu alt dette var fuldkommet / da uddroge alle Jsraeliterne som fantes i Juda Stæder / oc søndersloge Støtterne / oc afhugge Lundene / oc afbrøde de Høye oc Alterne af gandske Juda oc BenJamin / oc i Ephraim oc Manasse / indtil de hafde fuldkommet det : Siden droge alle Jsreaels Børn tilbage / hver til sit Gods / til deres Stæder. | ||
norsk 1930 31 Da de nu var ferdig med alt dette, drog alle de israelitter som var til stede, ut til byene i Juda og sønderslo billedstøttene og hugg Astarte-billedene i stykker og rev ned offerhaugene og alterne i hele Juda og Benjamin og i Efra'im og Manasse, til det intet var igjen av dem; og så vendte alle Israels barn hjem igjen til sine byer, enhver til sin eiendom. | Bibelen Guds Ord Da alt dette var avsluttet, drog alle som var til stede av Israel, ut til byene i Juda. De knuste billedstøttene i småbiter, hogg ned Asjera-pælene og rev ned offerhaugene og alterne fra hele Juda, Benjamin, Efraim og Manasse, helt til de hadde utryddet dem fullstendig. Så vendte alle Israels barn tilbake til sine egne byer, hver mann til sin eiendom. | King James version He appointed also the king's portion of his substance for the burnt offerings, to wit, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of the LORD. |