Forrige vers Næste vers |
Anden Krønikebog 32, 13 |
1992 Ved I ikke, hvad jeg og mine fædre har gjort mod folkene i alle andre lande? Var nogen af de fremmede folkeslags guder i stand til at redde deres land fra mig? | 1931 Ved I ikke, hvad jeg og mine fædre har gjort ved alle landenes folkeslag? Mon landenes folks guder kunne frelse deres land af min hånd? | ||
1871 Vide I ikke, hvad jeg og mine Fædre have gjort ved alle Folk i Landene? Kunde vel Hedningernes Guder i Landene fri deres Land fra min Haand? | 1647 Vide j icke / vad jeg oc mine FOrfædre hafve giort alle Folck i Landene? Frje deres Land af min Haand? | ||
norsk 1930 13 Vet I ikke hvad jeg har gjort, jeg og mine fedre, med alle folkene rundt om i landene? Har vel de guder som dyrkes av folkene rundt om i landene, maktet å redde sine land av min hånd? | Bibelen Guds Ord Vet dere ikke hva jeg har gjort, jeg og mine fedre, med alle folkene i andre land? Var gudene til folkeslagene i de landene noen gang i stand til å utfri deres land fra min hånd? | King James version Now therefore let not Hezekiah deceive you, nor persuade you on this manner, neither yet believe him: for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of mine hand, and out of the hand of my fathers: how much less shall your God deliver you out of mine hand? |