Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Krønikebog 33, 4


1992
Han byggede altre i Herrens tempel, om hvilket Herren havde sagt: "I Jerusalem skal mit navn være til evig tid."
1931
Og han byggede altre i Herrens hus, om hvilket Herren havde sagt: »I Jerusalem skal mit navn være til evig tid.«
1871
Og han byggede Altre i Herrens Hus, om hvilke Herren havde sagt: I Jerusalem skal mit Navn være evindelig.
1647
Oc hand bygde Altere i HErrens Huus / om hvilcket HErren hafde sagt : J Jerusalem skal mit Nafn være ævindelig.
norsk 1930
4 Og han bygget altere i Herrens hus, enda Herren hadde sagt: I Jerusalem skal mitt navn bo til evig tid.
Bibelen Guds Ord
Han bygde også altere i Herrens hus. Om det hadde Herren sagt: "I Jerusalem skal Mitt navn være til evig tid."
King James version
And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.

svenske vers