Forrige vers Næste vers |
Anden Krønikebog 33, 6 |
1992 Han lod endda sine sønner gå gennem ilden i Hinnoms søns-dal, han drev trolddom, tog varsler, brugte magi og ansatte dødemanere og sandsigere; han gjorde meget, der var ondt i Herrens øjne, så han krænkede ham. | 1931 Han lod sine sønner gå igennem ilden i hinnoms søns dal, drev trolddom og tog varsler, drev hemmelige kunster og ansatte dødemanere og sandsigere; han gjorde meget, som var ondt i Herrens øjne, og krænkede ham. | ||
1871 Og han lod sine Sønner gå igennem Ilden i Hinnoms Søns Dal og var en Dagvælger og agtede på Fugleskrig og brugte Trolddom og beskikkede Spåmænd og Tegnsudlæggere, han gjorde meget ondt for Herrens Øjne til at opirre ham. | 1647 Oc hand lod sine Sønner gaae igiennem Jlden / i HInnoms Søns Dal / oc hand udvalde Dage / oc gaf Act paa Fugleskrig / oc brugte Toldom /oc stiftede Spaamænd oc Tegnenes udleggere : hand giorde (heel) meget ont for HErrens Øyne / ad operre hannem | ||
norsk 1930 6 Han lot sine sønner gå gjennem ilden i Hinnoms sønns dal og gav sig av med å spå av skyene og tyde varsler og drive trolldom, og han fikk sig dødningemanere og sannsigere; han gjorde meget som var ondt i Herrens øine, så han vakte hans harme. | Bibelen Guds Ord Han lot også sine sønner gå gjennom ilden i Hinnoms sønns dal. Han drev med tegntydning, tok varsler, drev med trolldom og gikk til medier for åndemaning og spiritisme. Han gjorde mye ondt i Herrens øyne, så han egget Ham til vrede. | King James version Neither will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have appointed for your fathers; so that they will take heed to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses. |