Forrige vers Næste vers |
Anden Krønikebog 34, 4 |
1992 I hans påsyn rev de Ba'al?altrene ned, og røgelsesaltrene, der stod oven på dem, huggede han i stykker. Ashera-pælene og de udskårne og støbte gudebilleder knuste han til støv, som han strøede ud over gravene, hvor de, der havde ofret til dem, lå begravet. | 1931 I hans påsyn nedrev man ba'alernes altre; solstøtterne, der stod oven på dem, huggede han om, og Asjerastøtterne og de udskårne og støbte billeder lod han sønderhugge og knuse og strø ud på deres grave, som havde ofret til dem; | ||
1871 Og de nedbrøde for hans Ansigt Bålernes Altre, og han omhuggede de Solbilleder, som vare oven på dem; han sønderbrød både Astartebilleder og de udskårne óg støbte Billeder og stødte dem små og strøede dem over på deres Grave, som havde ofret til dem. | 1647 Oc de afbrøde for hannem Baalims Altere / oc hand afhug de Billeder som der vare ofven paa / hand sønderbrød baaade Lundene / oc Afguderne oc Billederne / oc giorde dem til Støf / oc stødde den paa deres Grafver / som hafde offret til dem. | ||
norsk 1930 4 De rev ned Ba'alenes altere, mens han så på det, og solstøttene som stod ovenpå dem, hugg han i stykker, og Astarte-billedene og de utskårne og støpte billeder sønderslo han og knuste dem, og støvet av dem strødde han på de folks graver som hadde ofret til dem, | Bibelen Guds Ord I hans nærvær rev de ned alterne til Ba'alene. Røkelsesalterne som stod over dem, hogg han også ned. Asjera-pælene, de utskårne bildene og de støpte bildene knuste han i småbiter. Han knuste dem til støv og strødde det på gravene til dem som hadde ofret til dem. | King James version And they brake down the altars of Baalim in his presence; and the images, that were on high above them, he cut down; and the groves, and the carved images, and the molten images, he brake in pieces, and made dust of them, and strowed it upon the graves of them that had sacrificed unto them. |