Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 7, 27 |
Den Nye Aftale Så begyndte regnen at piske ned, og der kom stormflod. Vinden blæste og ruskede i huset, og huset faldt sammen og blev helt ødelagt. « | 1992 Og skybruddet kom, og floderne steg, og stormene suste og slog imod det hus. Og det faldt og dets fald var stort.« | 1948 Og regnen styrtede ned, og vandstrømmene kom, og vindene blæste og slog imod det hus; og det faldt, og dets fald var stort.« | |
Seidelin Og skybruddene faldt, og regnfloderne steg, og det blæste op, og stormene ruskede i den mands hus, og det faldt sammen, der blev intet tilbage. | kjv dk Og regnen dalede, og floderne kom, og vindene blæste, og slog imod det hus, og det faldt: og stort var des fald. | ||
1907 og Skylregnen faldt, og Floderne kom, og Vindene blæste og stødte imod dette Hus, og det faldt, og dets Fald var stort." | 1819 27. Og en Skylregn nedfaldt, og Vandløbene kom, og Veirene blæste og stødte an paa samme Huus, og det faldt, og dets Fald var stort. | 1647 . Der nu en Støbregn nedfalt / oc Vandløbene komme / oc Værene stormede / oc fulde an paa samme Huus / Da falt det / oc dets Fald var stort. | |
norsk 1930 27 og skyllregnet falt, og flommen kom, og vindene blåste og slo imot dette hus, og det falt, og dets fall var stort! | Bibelen Guds Ord Og regnet øste ned, vannflommene kom, og vinden blåste og slo mot dette huset. Og det falt. Og fallet var stort. | King James version And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it. |
7 AH 423; DA 314; FE 407; LHU 230.4; 2MCP 658.1; PM 302.2; 3SM 202.1; 6T 472; 7T 268-70; TM 125, 273-4; UL 284.2, 351.4 7:21 - 27 4T 613 7:24 - 27 CG 165-6; CT 61-2, 222, 225; DA 599-600; Ed 102; Ev 561; FE 289; GW 103; MM 87; MYP 71; ML 73; PP 460; RY 32.1; 1SM 82; 2SM 116; 3BC 1158; 4BC 1164; SD 111; 3T 414, 475; 4T 321, 656; 5T 129-30; 6T 16, 143, 400; 8T 162, 173; TM 126; TDG 215, 217.3; UL 167.5, 315.7 7:25 - 27 3SM 80.3 7:26, 27 3SM 233.1, 391.5; UL 127.5 info |