Forrige vers Næste vers |
Anden Krønikebog 34, 12 |
1992 Mændene arbejdede samvittighedsfuldt; levitterne Jahat og Obadja afMerari?sønnerne og Zekarja og Meshullam af kehatitterne førte tilsyn med dem og ledede arbejdet. Alle de levitter, der havde forstand på musikinstrumenter, | 1931 Folkene udførte arbejdet samvittighedsfuldt; og tilsynet med dem var overdraget leviterne Jahat og Obadja af merariterne og Zekarja og mesjullam af Kehatiternes sønner, for at de skulle lede dem. | ||
1871 Og Mændene arbejdede trolig på Gerningen, og over dem vare Jahath og Obadia, Leviterne.af Meraris Børn, og Sakaria og Mesullam af Kahathiternes Børn, beskikkede til at have Opsyn, og alle de Leviter, som forstode sig på Sangens Instrumenter. | 1647 Oc Mændene arbeydede paa Gierningen troligen. Oc de som vare skickede ofver dem / vare Jahath oc Obadia / Leviterne af Marari børn : Oc Sacharia oc Mesullam af Kaathiternes Børn / ad forfremme Gierningen / oc Leviterne / ja hver den som hafde Forstand paa Strengeleeg. | ||
norsk 1930 12 Mennene arbeidet med troskap på verket. Nogen av levittene var satt til å ha tilsyn med dem; det var Jahat og Obadja av Meraris barn og Sakarja og Mesullam av kahatittenes barn og alle de levitter som forstod sig på musikkinstrumenter. | Bibelen Guds Ord Mennene utførte arbeidet i trofasthet. Tilsynsmennene som var utpekt til å ha overoppsyn med dem, var levittene Jahat og Obadja, sønner av Merari, og Sakarja og Mesjullam, av kehatittenes sønner, de levittene som var dyktige med musikkinstrumenter. | King James version And the men did the work faithfully: and the overseers of them were Jahath and Obadiah, the Levites, of the sons of Merari; and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to set it forward; and other of the Levites, all that could skill of instruments of music. |