Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 5, 30


Den Nye Aftale
og det fik farisæerne og de skriftkloge til at beklage sig til disciplene. »Hvorfor spiser og drikker I sammen med toldopkrævere og andre der ikke overholder Loven?« spurgte de.
1992
Farisæerne og deres skriftkloge gav ondt af sig og spurgte hans disciple: »Hvorfor spiser og drikker I sammen med toldere og syndere.«
1948
Men farisæerne og deres skriftkloge knurrede mod hans disciple og sagde: »Hvorfor spiser og drikker I sammen med toldere og syndere?«
Seidelin
Farisæerne og deres skriftlærde var forargede og sagde til Jesu disciple: ’Hvorfor spiser og drikker I sammen med toldere og syndere?’
kjv dk
Men deres skrivere og Farisæere knurrede imod hans disciple, os siger, Hvorfor spiser og drikker I med skatteopkrævere og syndere?
1907
Og Farisæerne og deres Skriftkloge knurrede imod hans Disciple og sagde: "Hvorfor spise og drikke I med Toldere og Syndere?"
1819
30. Og deres Skriftkloge og Pharisæerne knurrede imod hans Disciple og sagde: hvorfor æde og drikke I med Toldere og Syndere?
1647
Oc deres Skriftkloge oc Pharisæer knurrede imod hans Disciple / oc sagde / Hvorfor æde oc dricke I med Toldere oc Syndere?
norsk 1930
30 Og fariseerne og deres skriftlærde knurret mot hans disipler og sa: Hvorfor eter og drikker I med toldere og syndere?
Bibelen Guds Ord
Deres skriftlærde og fariseerne anklaget disiplene Hans og sa: "Hvorfor spiser og drikker dere sammen med tollere og syndere?"
King James version
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?

svenske vers      


5:29 - 35 DA 273-8; Ev 58; FE 482; MH 26, 197; 5BC 1088, 1120; 6T 173
5:30 SW 10.2   info