Forrige vers Næste vers |
Anden Krønikebog 35, 15 |
1992 Sangerne, Asaf?sønnerne, stod på deres plads, sådan som David, Asaf, Heman og kongens seer Jedutun havde befalet, mens portvagterne stod ved hver sin port. Ingen af dem behøvede at forlade deres tjeneste, for deres brødre levitterne tilberedte det til dem. | 1931 Sangerne, Asafs sønner, var på deres plads efter Davids, Asafs, Hemans og kongens seer Jedutuns bud, og dørvogterne ved de forskellige porte; de måtte ikke forlade deres plads, men deres brødre leviterne gjorde påskedyr rede for dem. | ||
1871 Og Sangerne, Asefs Børn, stode på deres Sted efter Davids og Asafs og Hemans og Jeduthuns, Kongens Seeres, Bud og Portnerne ved hver Port; de måtte ikke vige fra deres Tjeneste, thi deres Brødre Leviterne tilberedte for dem. | 1647 Oc Sangerne / Asaphs Børn / stodde id eres sted / efter Davids Bud / oc Asaphs / oc Emas / oc Jeduthuns / Kongens Skueris / oc Portholldere hos hver Port / de motte icke vige fra ders Tieniste / Thi deres Børdr Leviterne ridde til for dem. | ||
norsk 1930 15 Sangerne, Asafs sønner, stod på sin plass, således som David og Asaf og Heman og kongens seer Jedutun hadde foreskrevet, og dørvokterne ved hver sin port; de hadde ikke nødig å gå fra sin tjeneste, for deres brødre, de andre levitter, laget til for dem. | Bibelen Guds Ord Sangerne, Asafs sønner, stod på plassene sine, slik som både David, Asaf, Heman og Jedutun, kongens seer, hadde befalt. Det var også portvakter ved hver port. De behøvde ikke forlate tjenesten sin, for deres brødre levittene gjorde ferdig porsjoner til dem. | King James version And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the porters waited at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them. |