Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Krønikebog 35, 24


1992
Hans folk fik ham ned fra vognen og over i den anden vogn, han havde, og førte ham til Jerusalem, hvor han døde. Han blev begravet i sine fædres grave, og hele Juda og Jerusalem sørgede over Josija.
1931
Hans folk bragte ham da bort fra vognen og satte ham på hans anden vogn og førte ham til Jerusalem, hvor han døde. De jordede ham i hans fædres grave, og hele Juda og Jerusalem sørgede over Josias.
1871
Og hans Tjenere førte ham bort fra Vognen og lode ham køre bort på den anden Vogn, som han havde, og førte ham til Jerusalem, og han døde og blev begraven i sine Fædres Grave; og hele Juda og Jerusalem sørgede over Josias.
1647
Oc hans Svenne tog hannem af Vognen /oc førde hannem paa sin anden Vogn / oc værde hannem til Jerusalem : oc hand døde oc blef begrafven i sine Faders Grafver : oc Gandske Juda oc Jerusalem sørgede for Josias:
norsk 1930
24 Hans tjenere bar ham da bort fra vognen og kjørte ham på en annen av hans vogner til Jerusalem; der døde han og blev begravet i sine fedres graver; og hele Juda og Jerusalem sørget over Josias.
Bibelen Guds Ord
Tjenerne hans tok ham derfor ut av vognen og over i den andre vognen han hadde, og de førte ham til Jerusalem. Så døde han og ble begravet i en av gravene til sine fedre. Hele Juda og Jerusalem sørget over Josjia.
King James version
His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

svenske vers