Forrige vers Næste vers |
Lukasevangeliet 5, 37 |
Den Nye Aftale Der er heller ingen der vil fylde ny vin på gamle stive lædersække. Den nye vin vil sprænge sækkene, vinen løber ud, og sækkene bliver ødelagt. | 1992 Og ingen fylder ung vin på gamle lædersække; for så sprænger den unge vin sækkene, vinen løber ud, og sækkene ødelægges. | 1948 Og ingen hælder ung vin på gamle lædersække; for så ville den unge vinsprænge sækkene, og den ville spildes og sækkene ødelægges; | |
Seidelin Og ingen kommer ung vin på gamle møre lædersække; gør man det, sprænger den unge vin lædersækkene, vinen spildes, og lædersækkene går til. | kjv dk Og ingen mand hælder ny vin på gamle flasker; for ellers vil den nye vin springe de flasker, og gå til spilde, og de flasker skal gå til grunde. | ||
1907 Og ingen kommer ung Vin på gamle Læderflasker; ellers sprænger den unge Vin Læderflaskerne, og den spildes, og Læderflaskerne ødelægges. | 1819 37. Og Ingen lader ny Viin i gamle Læderflasker; ellers sønderriver den nye Viin Læderflaskerne, og den spildes, og Læderflaskerne fordærves. | 1647 Oc ingen lader ny Vjn i gamle Lederflasker: Ellers sønderbryder den ny Vjn Flaskerne / oc den spildis / oc Flaskerne fordærfves. | |
norsk 1930 37 Og ingen fyller ny vin i gamle skinnsekker; ellers vil den nye vin sprenge sekkene, og den selv spilles og sekkene ødelegges; | Bibelen Guds Ord Og ingen fyller ny vin i gamle skinnsekker. Ellers vil den nye vinen sprenge skinnsekkene og renne ut, og skinnsekkene blir ødelagt. | King James version And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish. |
5:36 - 39 DA 278-80; 1SM 386; 5BC 1086, 1089; 6BC 1101; SD 259 5:37, 38 LHU 259 info |