Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 5, 37


Den Nye Aftale
Der er heller ingen der vil fylde ny vin på gamle stive lædersække. Den nye vin vil sprænge sækkene, vinen løber ud, og sækkene bliver ødelagt.
1992
Og ingen fylder ung vin på gamle lædersække; for så sprænger den unge vin sækkene, vinen løber ud, og sækkene ødelægges.
1948
Og ingen hælder ung vin på gamle lædersække; for så ville den unge vinsprænge sækkene, og den ville spildes og sækkene ødelægges;
Seidelin
Og ingen kommer ung vin på gamle møre lædersække; gør man det, sprænger den unge vin lædersækkene, vinen spildes, og lædersækkene går til.
kjv dk
Og ingen mand hælder ny vin på gamle flasker; for ellers vil den nye vin springe de flasker, og gå til spilde, og de flasker skal gå til grunde.
1907
Og ingen kommer ung Vin på gamle Læderflasker; ellers sprænger den unge Vin Læderflaskerne, og den spildes, og Læderflaskerne ødelægges.
1819
37. Og Ingen lader ny Viin i gamle Læderflasker; ellers sønderriver den nye Viin Læderflaskerne, og den spildes, og Læderflaskerne fordærves.
1647
Oc ingen lader ny Vjn i gamle Lederflasker: Ellers sønderbryder den ny Vjn Flaskerne / oc den spildis / oc Flaskerne fordærfves.
norsk 1930
37 Og ingen fyller ny vin i gamle skinnsekker; ellers vil den nye vin sprenge sekkene, og den selv spilles og sekkene ødelegges;
Bibelen Guds Ord
Og ingen fyller ny vin i gamle skinnsekker. Ellers vil den nye vinen sprenge skinnsekkene og renne ut, og skinnsekkene blir ødelagt.
King James version
And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish.

svenske vers      


5:36 - 39 DA 278-80; 1SM 386; 5BC 1086, 1089; 6BC 1101; SD 259
5:37, 38 LHU 259   info