Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Ezras bog 3, 10


1992
Da bygmestrene lagde grunden til Herrens tempel, trådte præsterne frem i deres dragt med trompeter, og levitterne, Asaf?sønnerne, med cymbler for at lovprise Herren, efter Israels konge Davids anvisning.
1931
Og da bygningsmændene lagde grunden til Herrens helligdom, stod præsterne i embedsdragt med trompeter, og leviterne, Asafs efterkommere, med cymbler for at lovprise Herren efter kong David af Israels anordning;
1871
Der Bygningsmændene lagde Grundvolden til Herrens Tempel, da lode de Præsterne staa iførte deres Præstedragt med Basuner og Leviterne, Asafs Børn, med Cymbler for at love Herren efter Davids, Israels Konges, Indretning.
1647
Der nu BygningsFolcket lagde Grundvolden til HErrens Tempel / da lode de Præsterne staae iførde / med Trommeter / oc Leviterne / Asaphs Børn / med Cimbler / ad lofve HErren / efter Davids / Jsraels Kongis / indstiftelse.
norsk 1930
10 Og da bygningsmennene la grunnvollen til Herrens tempel, blev prestene stilt op i embedsskrud med trompeter, og de levitter som var Asafs efterkommere, med cymbler, for å prise Herren, således som Israels konge David hadde foreskrevet.
Bibelen Guds Ord
Da bygningsmennene la grunnvollen til Herrens tempel, stod prestene i sin skrud med trompeter, og levittene, Asafs sønner, med cymbler for å love Herren etter det som var overgitt ved David, Israels konge.
King James version
And when the builders laid the foundation of the temple of the LORD, they set the priests in their apparel with trumpets, and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise the LORD, after the ordinance of David king of Israel.

svenske vers