Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Ezras bog 3, 12


1992
Mange af de præster og levitter og overhoveder for fædrenehusene, der var gamle, og som havde set det første tempel, græd højt, da de så grunden til dette tempel blive lagt. Men der var også mange, der løftede røsten i jubel og glæde,
1931
Men mange af præsterne, leviterne og overhovederne for fædrenehusene, de gamle, der havde set det første tempel, græd højt, da de så grunden blive lagt til dette tempel, men mange var også de, der opløftede deres røst med jubel og glæde,
1871
Men mange af Præsterne og Leviterne og Øversterne for Fædrenehusene, de gamle, som havde set det første Hus, græd med høj Røst, da dette andet stod paa sin Grundvold for deres Øjne; men mange opløftede Røsten med Frydeskrig og med Glæde,
1647
Men mange af Præsterne oc Leviterne / oc de øfverste Fædre / de gamle / som hafde seet det første Huus / der mand hafde lagt dette Huusis Grundvoll for deres Øyne / græde de høyt : Men mange raabte af stoor Glæde / ad det Raab lydde saare høyt /
norsk 1930
12 Men mange av prestene og levittene og familiehodene - de gamle som hadde sett det første hus, gråt høit da de så dette hus bli grunnlagt, mens mange jublet høit av glede.
Bibelen Guds Ord
Men mange av prestene og levittene og overhodene for fedrene, de eldre som hadde sett det første huset, gråt med høy røst da grunnvollen til dette huset ble lagt mens de så på. Men mange ropte høyt av glede,
King James version
But many of the priests and Levites and chief of the fathers, who were ancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:

svenske vers