Forrige vers Næste vers |
Ezras bog 3, 13 |
1992 og folk kunne ikke skelne lyden af det glade jubelråb fra lyden af folkets gråd, for folket brød ud i et højt jubelråb, og lyden kunne høres langt bort. | 1931 og man kunne ikke skelne glædesjubelen fra folkets gråd; thi så højt var folkefs jubelråb, at det hørfes langt bort. | ||
1871 saa at Folket kunde ikke skelne Røsten af Glædens Frydeskrig fra Røsten af Folkets Graad, fordi Folket raabte med et stort Skrig, saa at man hørte Røsten langt borte. | 1647 Saa ad Folcket kunde icke kiende Glædskabens raab / fra Grædens raab / iblant Folcket : thi Folcket raabte meget høyt / ad mand hørde den Liud langt borte. | ||
norsk 1930 13 Folket kunde ikke skjelne lyden av gledesjubelen fra lyden av folkets gråt; for folket jublet så høit at det hørtes lang vei. | Bibelen Guds Ord så folket ikke kunne skjelne lyden av gledesropet fra lyden av folkets gråt. For folket jublet med høye rop, og lyden kunne høres på lang avstand. | King James version So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off. |