Forrige vers Næste vers |
Ezras bog 4, 2 |
1992 henvendte de sig til Zerubbabel og til overhovederne for fædrenehusene og sagde til dem: "Lad os være med til at bygge, for vi dyrker jeres Gud ligesom I. Ham har vi ofret til, lige siden assyrerkongen Asserhaddon bragte os hertil." | 1931 henvendte de sig til Zerubbabel, Jesua og overhovederne for fædrenehusene og sagde til dem: lad os være med til at bygge, thi vi søger eders Gud såvel som I, og ham har vi ofret til, siden assyrerkongen asarhaddon førte os herhen! | ||
1871 da kom de frem til Serubabel og til Øversterne for Fædrenehusene og sagde til dem: Lader os bygge med eder; thi vi ville søge eders Gud, ligesom I, og vi have ofret til ham fra de Dage af, da Kongen af Assyrien, Asar-Haddon, førte os hid op. | 1647 Da komme de til Sorobabel / oc til de øfverste Fædre / oc sagde til dem : Lader os bygge med eder / Thi vi ville adspørge eders Gud / lige som j / oc vi hafve icke offret siden den tjd / ad Car Haddon Kongen af Assyrien / førde os hjd op. | ||
norsk 1930 2 kom de til Serubabel og til familiehodene og sa til dem: La oss få være med eder og bygge; for vi søker eders Gud likesom I selv, og til ham har vi ofret helt fra assyrerkongen Asarhaddons dager, han som førte oss hit! | Bibelen Guds Ord kom de til Serubabel og overhodene for fedrene, og sa til dem: "La oss bygge sammen med dere, for vi søker deres Gud, slik dere gjør. Vi har ofret til Ham siden Asarhaddons dager, Assyrias konge, han som førte oss hit." | King James version Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you: for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice unto him since the days of Esarhaddon king of Assur, which brought us up hither. |