Forrige vers Næste vers |
Ezras bog 4, 10 |
1992 og de øvrige folkeslag, som den store og berømte Asnappar havde ført bort og bosat i Samarias byer og andre steder i provinsen Hinsides Floden. | 1931 susaniterne, dehaviterne,elamiterne og de andre folk, som den store og navnkundige asenappar havde ført bort og ladet bosætte sig i Samarias byer og andensteds hinsides floden, og så videre. | ||
1871 Rehum, Kansleren og Simsaj, Skriveren, skreve et Brev imod Jerusalem til Kong Artakserkses, saalydende: - Dengang var det, Rehum, Kansleren, og Simsaj, Skriveren, og de øvrige af deres Selskab, de af Dina og Afarsathka, Tarpela, Afarsa, Erek, Babel, Susan, Dehava, Elam og de øvrige Folk, som den store og navnkundige *Osnappar forflyttede og satte i Samarias Stad, og de øvrige paa denne Side Floden, og saa `videre. - | 1647 Oc de andre Folck / som den mæctieg nafnkundige Mand asnaphar hjd førde / oc satte dem i Samaria Stad : oc de andre ofver Fiorden / oc udi Ceeneth. | ||
norsk 1930 10 og de andre folk som den store og navnkundige Osnappar førte bort og lot bo i byen Samaria og ellers i landet hinsides elven, og så videre. | Bibelen Guds Ord de andre folkene som den store og navngjetne Osnappar tok til fange og lot få bosette seg i Samarias byer og i de andre områdene bortenfor Elven, og så videre. | King James version And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time. |