Forrige vers Næste vers |
Ezras bog 4, 15 |
1992 for at man kan undersøge dine forfædres annaler. Der vil du erfare, at denne by har været en oprørsk by, som har påført kongedømmet og provinserne tab, og at den har gjort oprør fra tidernes morgen. Det var derfor, byen blev lagt i ruiner. | 1931 for at der kan blive set efter i dine fædres krønikebog; i den vil du finde og se, at denne by er en oprørsk by, der har voldt konger og lande skade, og at der fra gammel tid har fundet opstande sted i den. Det er grunden til, at denne by blev ødelagt. | ||
1871 at man maa lede i dine Fædres Historiebog, at du kan finde i samme Historiebog og forfare, at den Stad er en genstridig Stad og skadelig for Konger og Lande, og at de have gjort Opstand derudi fra gammel Tid af; derfor er Staden ødelagt. l | 1647 Ad mand leder i dine Fædre Historie Bog / saa skalt du finde i samme Historie Bog / oc forfare / ad den Stad er gienstridig Stad / oc Kongen oc Landet skadelig oc ad de hafve kommet andre til ad affalde der fra / af gammel tjd : derfor er oc Staden ødelagt. | ||
norsk 1930 15 forat du kan la granske i dine fedres krønike; da vil du i krøniken finne og se at denne by har vært en oprørsk by, som har voldt skade for konger og land, og at de har gjort oprør der fra gammel tid; derfor er også denne by blitt ødelagt. | Bibelen Guds Ord for at det kan gjøres undersøkelser i boken med beretningene om dine fedre. I boken med beretningene vil du oppdage og få vite at denne staden er en opprørsk by, skadelig for både konger og provinser, og at de har egget til opprør midt i denne staden i tidligere dager. Dette var også grunnen til at staden ble ødelagt. | King James version That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed. |