Forrige vers Næste vers |
Ezras bog 4, 23 |
1992 Så snart afskriften af kong Artaxerxes' skrivelse var blevet læst op for Rekum, skriveren Shimshaj og deres embedsbrødre, tog de straks til Jerusalem og standsede judæerne med våbenmagt. | 1931 Så snart afskriften af denne skrivelse fra kong Artaxerxes var blevet læst for rehum, skriveren Sjimsjaj ogderes embedsbrødre, begav de sig uopholdelig til jøderne i Jerusalem og tvang dem med magt til at standse arbejdet. | ||
1871 Der nu Afskriften af Kong Ar takserkses's Brev blev læst for Rehum af Simsaj, Skriveren, og deres Selskab, da droge de hastelig til Jerusalem til Jøderne og forhindrede dem med Arm og Magt. | 1647 Der nu Kong Atarxerxes Bref blef læst for Nehum / oc Simsai Skrifveren / oc deres Selskab / Da droge de hasteligen til Jerusalem til Jdeøderne / oc forhindrede dem med Avm oc Mact. | ||
norsk 1930 23 Så snart avskriften av dette brev fra kong Artaxerxes var blitt oplest for Rehum og statsskriveren Simsai og deres embedsbrødre, drog de straks til jødene i Jerusalem og hindret dem med vold og makt. | Bibelen Guds Ord Da avskriften av brevet fra kong Artaxerxes ble opplest for Rehum og statsskriveren Sjimsjai og deres embetsbrødre, skyndte de seg å dra opp til Jerusalem mot jødene, og med våpenmakt tvang de dem til å stanse arbeidet. | King James version Now when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power. |