Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Ezras bog 5, 8


1992
Du skal vide, konge, at da vi kom til provinsen Juda, til den store Guds hus, var det ved at blive bygget med kvadersten, og der blev sat træ på væggene. Arbejdet bliver udført omhyggeligt og skrider frem under deres hænder.
1931
det være kongen kundgjort, at vi begav os til landsdelen Judæa til den store Guds hus; det bliver bygget af kvadersten, der lægges bjælker i muren, og arbejdet udføres med omhu og skyder frem under deres hænder.
1871
Det være Kongen vitterligt, at vi kom til det Landskab Juda, til den store Guds Hus, og at man bygger det med store Stene og lægger Træ i Væggene, og at Arbejdet gaar rask frem og lykkes ved deres Hænder.
1647
Det skal Kongen vide / ad vi komme til Jødeland / til den stoore Guds Hus / hvilcket mand bygger med stoore Steene / oc legger Bielcker inden til / oc Gierningen gaar fast af sted / oc lyckis i deres Hænder.
norsk 1930
8 Det være kongen vitterlig at vi har draget til landskapet Juda, til den store Guds hus, og det blir nu bygget op av store stener, og det legges bjelker i veggene, og arbeidet gjøres med iver og har god fremgang under deres hender.
Bibelen Guds Ord
La det være kjent for kongen at vi drog inn i landområdet Juda, til den store Guds hus, det som nå blir bygd opp med tunge steiner, og hvor det blir lagt bjelker i murene. Dette arbeidet pågår med flid og har framgang.
King James version
Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands.

svenske vers