Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Ezras bog 8, 21


1992
Derpå lod jeg ved floden Ahava udråbe en faste; vi skulle ydmyge os for vor Gud og bede ham om god rejse for os og vores børn og alle vores ejendele.
1931
Så lod jeg der ved floden ahava udråbe en faste til ydmygelse for vor Guds åsyn for hos ham at udvirke en lykkelig rejse for os og vore familier og ejendele;
1871
Og jeg lod der udraabe en Faste ved den Flod Ahava for at ydmyge os for vor Guds Ansigt for at bede ham om en lykkelig Rejse for os og vore smaa Børn og alt vort Gods.
1647
Oc jeg lod der udraabe en Faste hos Aava Flood / ad vi skulde plage os for vor Guds Ansict / ad adspørge en ret Vey af hannem / for os oc vore Børn / oc alt vort Gods.
norsk 1930
21 Så lot jeg der, ved Ahavaelven, utrope en faste, forat vi skulde ydmyke oss for vår Guds åsyn og bede ham om en lykkelig reise for oss og våre barn og all vår eiendom.
Bibelen Guds Ord
Så ropte jeg ut en faste der ved Ahava-elven, så vi kunne ydmyke oss for vår Guds åsyn. Vi skulle søke Ham, så vi kunne få den rette veien for oss og våre små og alt det vi eide.
King James version
Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.

svenske vers