Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Lukasevangeliet 6, 23


Den Nye Aftale
Den dag kommer hvor I kan danse af glæde, for i himlen får I jeres belønning. Husk at deres forfædre opførte sig på samme måde over for profeterne.
1992
Fryd jer på den dag og spring højt af glæde, for se, jeres løn er stor i himlen; således behandlede deres fædre også profeterne.
1948
På den dag skal I fryde jer og springe højt af glæde; thi se, jeres løn er stor i Himmelen. Thi på samme måde gjorde deres fædre ved profeterne.
Seidelin
På den dag skal I glæde jer
kjv dk
Jubel I i de dage, og hop af glæde: for, læg mærke til, jeres belønning er stor i himmelen: for på samme måde gjorde deres fædre med profeterne.
1907
Glæder eder på den Dag og jubler; thi se, eders Løn er stor i Himmelen. Thi på samme Måde gjorde deres Fædre ved Profeterne.
1819
23. Glæder Eder paa den samme Dag, og jubler; thi see, Eders løn er stor i Himmelen. Lige det samme gjorde deres Fædre ved Propheterne.
1647
Glæder eder paa den samme Dag / oc springer: Thi see / eders Løn er stoor i Himmelen: Lige det samme giorde ocsaa deres Fædre mod Propheterne.
norsk 1930
23 Gled eder på den dag og spring av fryd! for se, eders lønn er stor i himmelen; for på samme vis gjorde deres fedre med profetene.
Bibelen Guds Ord
Fryd dere på den dagen og spring høyt av glede! For sannelig, deres lønn er stor i himmelen, for på samme måte gjorde deres fedre med profetene.
King James version
Rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward is great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets.

svenske vers      


6:22, 23 Con 93.2; 1T 285; 2T 491-2; MB 31-5   info