Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Nehemias bog 1, 11


1992
Ak, Herre, lad dit øre lytte til din tjeners bøn og til bønnen fra dine tjenere, som ønsker at frygte dit navn. Lad det lykkes for mig, din tjener, lad mig finde barmhjertighed hos denne mand!" Jeg var nemlig mundskænk hos kongen.
1931
Ak, herre, lad dit øre være lydhørt for din tjeners og dine tjeneres bøn, vi, som gerne vil frygte dit navn, og lad det i dag lykkes for din tjener og lad ham finde nåde for denne mands åsyn! Jeg var nemlig mundskænk hos kongen.
1871
Ak, Herre! Kære, lad dit øre mærke paa din Tjeners Bøn og paa dine Tjeneres Bøn, deres, som have Velbehag i at frygte dit Navn, og lad det dog lykkes for din Tjener i Dag, og giv ham Barmhjertighed for denne Mands Ansigt. Men jeg var da Kongens
1647
Ah HErre / lad dog dit Øre mercke paa din Tieneris Bøn / oc paa dine Tieneres Bøn / som hafde lyst til ad frycte dit Nafn / oc lad det dog vel lyckis med din Tienere i dag / oc gif hennam miskundhed for denne Mand: Jeg var da Kongens Skenck.
norsk 1930
11 Akk, Herre! La ditt øre merke på din tjeners og dine tjeneres bønn, de som gjerne vil frykte ditt navn, og la det idag lykkes for din tjener, og la ham finne barmhjertighet hos denne mann! - Jeg var dengang munnskjenk hos kongen.
Bibelen Guds Ord
Herre, jeg ber Deg, la Ditt øre lytte til Din tjeners bønn og til bønnene fra Dine tjenere som har sin lyst i å frykte Ditt navn. La Din tjener ha framgang i dag, jeg ber Deg, og gi velvilje hos denne mannen." For jeg var kongens munnskjenk.
King James version
O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who desire to fear thy name: and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king's cupbearer.

svenske vers